Tương tư khó kìm – Hồng Cửu

9
308

Tương Tư Khó Kìm

Tên khác: Tôi Sẽ Không Tùy Tiện Động Lòng

Tác giả: Hồng Cửu

Dịch: Quick Translator

Chỉnh ngữ: Duy Niệm

Bìa: Ốc @ hienluoihoi.com

Thể loại: Dân quốc, quân phiệt, HE

Nhân vật chính: Tả Tư Nghiên, Đổng Ngạn Lương

Nguồn raw: Tấn Giang

Tình trạng sáng tác: Dự án mới của tác giả

 

Giới thiệu 1:

Anh nói với  mọi người bên cạnh: “Yên tâm, cho dù cô ta đến gần anh đây với mục đích khác, anh cũng sẽ khiến cô ta không được như ý. Anh sẽ không tùy tiện động lòng!”

Mọi người: “… Lão Đại, có phải anh cảm thấy tụi em bị mù không vậy?”

___ Rõ ràng anh yêu cô ta chết đi sống lại kìa, ha ha!

___ Biển núi hùng vĩ, mây nước mênh mang, tương tư khó kìm*

Ý nghĩa sâu sắc (có hơi khoe khoang) của câu (nói) này chính là: Cho dù núi cao biển rộng, hay mây bao la nước bát ngát, cũng không cản được lão tử nhớ thương em nhớ thương em vẫn mãi nhớ thương em.

Giới thiệu 2:

Trong lúc nhận sự huấn luyện của Hứa Thừa Hoa, Tư Nghiên không cẩn thận động lòng. Nhưng cuối cùng cô vẫn bị Hứa Thừa Hoa tự tay đưa đến khu vực của Đổng Ngạn Lương, thủ lĩnh quân phiệt đối địch, làm gian tế.

Tới địa bàn của Đồng Ngạn Lương, cô mới phát hiện ra, trước kia rất lâu cô đã từng cứu mạng Đổng Ngạn Lương.

___

Đổng Ngạn Lương đối với Tư Nghiên tỉ mỉ chu đáo, sợ có người ám sát cô, đi đâu cũng mang cô bên người, luôn luôn trông chừng che chở, lặng lẽ nhớ nhung yêu thương.

Anh biết rõ thân phận của Tư Nghiên, nhưng không tiếc mình xả thân ngăn cản mưa đạn.

Đối mặt với phần trân trọng này, cuối cùng Tư Nghiên cũng động lòng.

___

Rạng đông, Tư Nguyên phải đi, đi tìm Hứa Thừa Hoa thực hiện việc lớn có liên quan tới đại nghĩa dân tộc.

Đổng Ngạn Lương đưa cô đến cửa thành, có bao nhiêu lời muốn nói, nhưng đầu lưỡi uốn cong trăm lần mà chỉ có thể thốt lên một câu.

“Có khi nào em một đi không trở lại hay không?”

Tư Nghiên nhìn anh cười.

“Không biết. Anh ở đây, nhà em cũng ở nơi này. Lỡ như em không cẩn thận lạc đường, anh hãy đi tìm em, dẫn em về nhà.”

Đổng Ngạn Lương cười nhẹ  một tiếng, nói lời từ biệt với cô: “Biển núi hùng vĩ, mây nước mênh mông, tương tư khó kìm.”


 

Tác giả chỉ mới thả cái văn án, mình thấy “lão đạo” “quân phiệt” là nhào vô thôi, bỏ mặc tất cả lời cảnh báo của mấy bé trong nhà về “dân quốc”.

Nếu có edit không mượt cũng ném đá gợi ý nhè nhẹ thôi nghen bà con!

 


 

*Đây là câu thơ trong bài thơ Thủy Điệu Ca Đầu của Zhao Shixia đã được dịch sát nghĩa.

Nguyên cả bài thờ tiếng Hán Việt là như thế này. Khi nào buồn buồn chắc ngồi tra tự điển Hán Việt dịch thử :-)

Thủy điệu ca đầu

Giang đình tống hành khách, tràng đoạn mộc lan châu.

Thủy cao phong khoái, mãn mộc yên thụ chức thành sầu.

Y yết sổ thanh nhu lỗ, phách tắc nhất hoài ly hận, chỉ cố cách đinh châu.

Độc lập thương mang ngoại, dục khứ cường trì lưu.

Hải sơn trường, vân thủy khoát, tư nan thu.

Tiểu đình thâm viện ca tiếu, bất nhẫn ký đồng du.

Duy hữu đương thì minh nguyệt, thiên lý hữu tình hoàn cộng, hậu hội thượng du du.

Thử hận vô trọng sổ, hòa lệ phó đông lưu.

9 COMMENTS

  1. Lần đầu vào nhà..liền thấy bộ này. Văn án thấy dân quốc là ham rồi. Dù có thế nào vẫn sẽ đu theo tác giả và editor…*hân hạnh*

  2. Đọc văn án mà thấy hay quá ạ, e, cứ bị thích kiểu nam9 bá đạo ý ^^. E chỉ muốn hỏi 1 câu thôi ạ, có ngược ko ss. Truyện hay mà ngược là e lại hay chùn bước ý. Ăn ngọt quen rồi nên giờ cứ dễ đau tim lắm ><

  3. Không thích truyện Dân quốc lắm nhưng truyện đã qua được khảo nghiệm của Hội nhà mình nói chung và chị Niệm nói riêng thì DQ có là gì, thêm vào là của má Hồng Cửu nữa, hihi. Hóng truyện thôi.

  4. Thôi rồi. Hỏng hẳn rồi. Đã bảo là cai truyện mà mình ơi. Đã vậy mình quyết tâm đọc hết cuốn này sẽ cai. Haizz, tương lai thật mù mịt.

  5. Cứ thấy truyện của Hồng Cửu là nhảy hố ngay thôi. Cảm on chủ nhà nhiều nhé

  6. Giật tem. Hóng từ khi nhìn thấy bìa. Thích bìa quá lại thêm tác giả mình thích với chị Niệm edit nữa thì lọt hố ngay và luôn. Lâu lâu mới thấy dân quốc đó. Chúc hố đông khách nhá chị.😍😍😍😍

Thả tình yêu vào đây nè.....